Text in english - النص باللغة العربيّة Maraud’Art Je peins à la maraude. J’assemble à la maraude. Je construis à la maraude. Et je réfléchis à la maraude. Je suis un maraudeur. Un marcheur solitaire affamé et insatiable. Mon champ de vision est l’instant présent écrasé par la charge des souvenirs. Allégé par la frivolité des matériaux. Je suis un ogre de l’usé. J’assouvis ma quête avec ce que je trouve. Et quand quelque « truc » me rencontre et me fixe dans les yeux, je le saisis, je le brutalise et le caresse. Je l’interroge comme un accusé. Je l’invite à sa destinée. Lui offre un cadre à sa perdition. Du tissu, du bois, des cailloux. Des poils, des cheveux, des griffures. Un monde se crée et se « décrée ». Nouvelle vie aux matériaux sans vie. Je suis un maraudeur de l’art. Je dévore les instants délaissés dans les restes du vécu. Les damnés de la fonctionnalité. Les parias du bon sens. Je prends mes poils blancs comme une grimace contre le temps. Une lumière de sarcasmes au goût amusé du condamné. Je construis avec des éléments usés, ce monde invisible mais déterminant de l’existence. Je réveille les monstres qui ne cessent de ronger notre essence et les dompte. De la terre écrasée par mille sabots. Des cailloux flirtés par d’autres choses que le soleil. Des chaussures éculées par les rencontres. Et les séparations. Je laisse les surfaces propres aux sages du bon sens. Les harmonies délicieuses aux drogués des salons. Les bonnes règles aux bons chics. Et je prends mon râteau et un sac sur l’épaule gauche et m’éclipse devant tous les adroits de la règle. Pour Nietzsche : « L'état qui engendre la règle est différent de celui que la règle engendre. » Et moi, je me pose toujours cette question : Qu’as-tu fait durant ta vie ? * Pour empêcher les morts de continuer de mourir. Je suis un maraudart. ----------------------------------------------------------------------------------------------------bourgély Texte en français - النص باللغة العربيّة Maraud’Art
I paint in a marauding way. I assemble in a marauding way. I build in a marauding way. And I reflect in a marauding way. I am a marauder. A lonely walker, famished and insatiable. My field of vision is the present moment crushed under the load of memories, lightened by the frivolity of the materials. I am an ogre of the used.
I satiate my quest with what I find. And when “something” passes my way and fixes me in the eyes, I seize it, brutalize it and caress it. I interrogate it as an accused. I invite it to its destiny. I offer it a framework for its destruction. Tissue, wood and pebbles. Bristles, hair, scratches. A world is being created and « uncreated ». A new life for the lifeless materials. I am a marauder of art. I devour the moments abandoned in the leftovers by what has been lived, the damned by functionality, the outcasts of common sense.
I take my gray hair as a grin against time, a touch of sarcasm to the amused taste of the condemned… I build with used elements this invisible, but determinate, world of existence. I awaken the monsters that don’t stop gnawing our essence and tame them. Dirt crushed by a thousand hooves. Pebbles that are flirted by something else than the sun. Shoes worn by encounters and separations. I leave clean surfaces for the wise people of common sense, delicious harmonies for those who are saloon addicted, proper rules for the classy folks. And, I take my rake with a bag on my left shoulder and I disappear in front all those who are adept of the rules. For Nietzsche: “The condition that creates the rule is different from that the rule generates.” And I always ask myself: What did you do during your life? * I have remained alive. - What for? * To prevent the dead from continuing on dying. I am an art-marauder. -------------------------------------------------------------------------------Translated by Galerie Janine Rubeiz
Texte en français - Text in english التطواف دربي أنا صياد البقايا بالتطواف أرسم، بالتطواف أجمع، بالتطواف أبني. وبالتطواف أيضا أفكر. أنا صياد البقايا. وحيدا أمشي، جائعا لا أعرف الشبع.أفقي هو اللحظة الحاضرة المثقلة بالذكريات. بغنى المواد وتنوعها، أغدو خفيف الخطو. أنا غول المستهلَك ومفترسه. أُشبِع نهمي بما يقع بين يديّ، فإذا صادفني شيءٌ وحدّق بي أمسكتُه وعذبته من ثم حضنته. أستجوبه كمتهم ثم أتركه لمصيره وأساعده في طريقه إلى الضياع. من القماش والخشب والحصى، من الشعر والوبر والزغب أخلق دنيا وأزيلها. حياةٌ جديدة أعطيها لموادّ لا حياة فيها. التطواف دربي. أفترس اللحظات المتروكة فتاتا في بقايا اللحظات التي انقضت. مَن دخلوا جهنم المنفعة، من نبذهم الحس السليم. الشيب الذي وخَطَ لحيتي، به أهزأ من الزمن. أعتبره صرخة تهكم يتسلى بها محكوم مُدان. أستخدم مواد مستهلَكة لبناء هذا العالم اللامرئي لكن الحاسم الذي اسمه الوجود. وتلك الوحوش النائمة التي لا تنفك تنهش داخلنا، أوقظها وأروّضها. ترابٌ داسته آلاف الحوافر. حصى تداعبها أشعة الشمس وأشياء أخرى. أحذية أبلاها اللقاء والفراق، فاللقاء والفراق، ثم اللقاء والفراق... الأسطح والمساحات النظيفة أتركها للعقلاء ذوي الحس السليم. والتناغم والانسجام لرواد الصالونات. والقواعد والأصول للمرموقين الأنيقين. في يدي أحمل رفشي، وعلى كتفي اليسرى كيسا، وأتوارى عن أنظار الماهرين البارعين عشّاق الأصول. إلى نيتشه: الحالة التي تنبثق منها القاعدة تختلف عن الحالة التي تنبثق من القاعدة. وأنا أطرح دائما على نفسي هذا السؤال: - ماذا فعلتَ في حياتك هذه؟ * بقيتُ حيا. - ولمَ بقيتَ حيا؟ * لأمنع الموتى من البقاء أمواتاً. فأنا التطواف دربي. أنا صياد البقايا. ------------------------------------------------------------------------------- ترجمة ملحم شديد
| |||
| |||
| |||
| |||
| |||
| |||
| |||
| |||
| |||
| |||
| |||
| |||